Обсуждение притчи Принц и нищий

«Ох, нравишься ты мне, убогий!
Я чувствую в тебе души загадку,
Которой нет в моих придворных,
А между тем, как ты, на деньги падких!
Но сколько хочешь ты для блага —
Счастливым быть? Я много дать могу ведь». —
«Для счастья денег мне не надо.
Они нужны, чтобы о них не думать!»

Добавить комментарий

Все комментарии развернуть свернуть

  • danil_abramov Денис_Харламов 28.03.11 пн 21:00 #
    Что-то рифма в конце не вяжется.
    В вообще, я сначала подумал, что нищий ответит -
    "Для счастья денег мне не надо.
    Пузырь, закуску, да ночлег!"
    • zakko2009 владимир на danil_abramov 1.04.11 пт 15:58 #
      Не надо смотреть однобоко на рифму.. (прислушайтесь к Бродскому и к Володе Высоцкому - поступью-по сто пью)
      Здесь --

      дАть могу ведь --

      нИх не думать!

      а с Гёте -- ну никакиго сходства.. где его аналог?
      • Yakushev Андрей Якушев на zakko2009 1.04.11 пт 16:10 #
        Мда...
        Некоторые стихи могут только звучать и только в исполнении автора. Иначе вообще не понять. :(
        • zakko2009 владимир на Yakushev 1.04.11 пт 16:21 #
          Извините... я музыкант(профи) и с ритмом -- у меня всё тип - топ,
          Попробуйте и Вы читать стихи нараспев!
          могУ ведь - не дУмать..
          Но где Гёте???
          • maksim Максим на zakko2009 1.04.11 пт 17:20 #
            Любая страница из Гёте, открываю, вот перевод:
            "Устройство войска, князь, налажено тобою,
            В опасный миг оно не пошатнуло строя.
            Во время мира будь, таким же молодцом.
            Я жалую тебя фельдмаршальским мечом." - это стихи?
            Я не стихоплёт и тем более не музыкант, я слушатель... Потому, объясните мне, дураку, что это - ямб, хорей???" - Для счастья денег мне не надо. Они нужны мне, чтобы о ни не думать!" - или каком месте я должен был слушать, чтобы услышать гармонию?
            • maksim Максим на maksim 1.04.11 пт 17:23 #
              Что, если в строчке есть две буквы "У", то это уже стихи?
              • zakko2009 владимир на maksim 1.04.11 пт 17:43 #
                Максим.. я щас убегаю.. у меня концерт... я обязательно отвечу..до связи..
                • maksim Максим на zakko2009 1.04.11 пт 18:03 #
                  Владимир, есть чувство ритма, а есть чувство рифмы... Это - ,несколько, разные вещи, я думаю!
                  Сына моего, на ударных, учил играть заслуженый... , однако у него чувства меры не было. Чувства чувствам рознь. Писать, играть, любить - ,конечно, надо пробовать, но получилось или нет скажут зрители и время. Самому, как-то, не скромно, даже, судить о самом себе, если ... не сказать большего.
  • maksim Максим 1.04.11 пт 17:43 #
    Похоже на Гёте в неудачном переводе. Сам стих не понравился.
    Когда переводят Гёте, то всегда подтягивают букву к букве. Но, когда переводят, есть исходный текст и от него уходить - его профанировать. Тут зачем букву на букву натягивать? Это - полубелые стихи, и они как стихи просто ..., мысль, тут однако, - хорошее оправдание для стяжательства.

    Любым путём к деньгам стремлюсь.
    Добьюсь, потом уж, Богу помолюсь...
    • zakko2009 владимир на maksim 1.04.11 пт 23:43 #
      Нич-чего не понимаю! И когда я это увижу -- с содержанием будет покончено... я признАю себя -- плагиатором! И только после этого -- поговорим о форме и стихосложении !!!
      И (не знаю -- новость ли для вас ) сейчас есть -- потрясающие переводы современных поэтов, не уступающих переводу "ФАУСТА" Пастернака...
  • zakko2009 владимир 1.04.11 пт 23:12 #
    Нич-чего не понимаю! И когда я это увижу -- с содержанием будет покончено... я признАю себя -- плагиатором! И только после этого -- поговорим о форме и стихосложении !!!
    • maksim Максим на zakko2009 2.04.11 сб 3:33 #
      Я не говорил про плагиат. Я про содержание, вообще, молчал в начале. Содержание мне понятно и даже близко. Владимир, я про корявые стихи писал. Потому что, вот так, и Гёте переводят, что язык сломаешь. А Вы мне объяснили, что это стихи для тех, кто умеет петь, а не для тех, кто пытается слушать.
      • zakko2009 владимир на maksim 2.04.11 сб 11:44 #
        Дорогой Максим.. мне перед администрацией сайта -- немножко неудобно.. обычно разговоры о технике письма, у меня - на поэтических сайтах. Будем считать, что притча ПРИНЦ И НИЩИЙ , содержание которой придумал САМ автор -- написана ШЕБЗУХОВСКИМ ЯЗЫКОМ!
        Который кому то -- преемлем, а кому то -- нет!
        • maksim Максим на zakko2009 2.04.11 сб 15:28 #
          Владимир, это с самого начала и имелось ввиду. Моё мнение, вовсе, не объективно - оно субъективно. Как, в прочем, и Ваше.
          • zakko2009 владимир на maksim 2.04.11 сб 15:43 #
            Максим.. не нужно было трогать Гёте... отсюда и -- испорченный телефон!
            До встречи!
  • NADUSCHA Надежда 1.04.11 пт 23:46 #
    А мне притча -- понравилась -- и по форме и по содержанию ... По - моему -- очень доходчиво написано.. Спасибо, Владимир!

Пожаловаться

Если у вас нет русской клавиатуры, воспользуйтесь сервисом транслитерации

Отменить    

Удалить комментарий

Нет