Обсуждение притчи Рассказ о двух фермерах

Жили-были два хороших фермера. Каждый из них выращивал свой урожай без посторонней помощи. Но уход за ним отнимал у них всё время, и они трудились с утра до вечера для того, чтобы собрать его. Оба фермера были людьми благочестивыми и с надлежащим уважением относились к земле. Можно сказать, что они хорошо относились к Земле, и каждый год она вознаграждала их богатым урожаем. Таким образом, они могли прокормить себя и свои семьи. Часть урожая они употребляли сами, а часть продавали на рынке, чтобы купить всё остальное и ни в чём не нуждаться. Жили они хорошо.

Однажды перед ними появился странного вида человек, утверждавший, что несёт весть от Бога. Обоим фермерам стало интересно, и они слушали его слова с большим вниманием. Посланец сказал, что они любимы и, благодаря усердному труду, заслужили возможность удесятерить свой урожай! Им посылаются в дар силы сделать это самим. Чтобы пробудить эти силы, фермеры должны были всего лишь освободить свои поля от посевов. Они должны были их полностью запахать, а потом перебрать все корни на предмет вредителей и порчи и выбросить всякую нечисть. Когда они справятся с этим, они немедленно должны заново всё засеять. Предвидя их новые труды, сказал посланник, Бог изменяет времена года, посылая, когда надо, больше дождя и солнца и отводя от них засуху — поистине перестраивая привычный для них земледельческий уклад для того, чтобы они смогли воспользоваться новым даром. В их обязанности входило всё так же заниматься нелёгким трудом фермера, однако новый дар, в конечном счёте, намного увеличит их урожай.

Это было в ту пору, когда старый урожай уже почти созрел. У обоих фермеров урожай был богатым, и оба они были готовы собрать его и продать на рынке, выручив средства на прожитье на весь будущий год, и купить семена для посева на следующий сезон. Оба фермера не решались уничтожить урожай и потерять уверенность в завтрашнем дне. В конце концов, что плохого в том, что они сейчас соберут его, а своей силой воспользуются позже? Этот урожай был уже на подходе, а пересев его сейчас ни к чему хорошему в эту пору года не приведёт. Ведь каждый фермер скажет, что семена сейчас не взойдут.

Первый фермер обсудил с семьёй эту весть и спросил у своих родных совета. Обдумав то, что он услышал о посланца, они решили, что Бог не причинит им вреда и поэтому лучше всего буквально последовать тому, о чём говорилось в послании. Поэтому фермер уничтожил созревший урожай так, как это было сказано, и полностью перепахал землю. Он тщательно очистил корни от всякой нечисти, выбросил её и немедленно пересеял поле.

Второй фермер не поверил посланнику и приготовился собрать урожай как обычно. Вскоре после этого полили дожди. Это сильно потрясло обоих фермеров, так как в эту пору уже много лет не бывало дождей. Дождь напоил влагой всходы на поле первого фермера и залил несобранный урожай второго. Потом начались ветры, причём в то время, когда их прежде не бывало. Урожай первого фермера только начал всходить благодаря дождю, и ветер не мог причинить ему вреда. А то, что осталось от затопленного урожая второго фермера, стояло во весь рост и было сломано сильными ветрами.

Вот и получилось, что урожай первого фермера вырос высоким и обильным, превзойдя все его ожидания. И возрадовался он новой силе, благодаря которой смог собрать такой обильный урожай — как и предсказывал посланник. Второй фермер потерял свой старый урожай, ему пришлось подстраиваться под новый порядок времён года и ждать новой посевной, а потом опасаться новых непредвиденных сезонных изменений.

Будучи человеком набожным, первый фермер отпраздновал новый урожай и поделился излишками со вторым, а тот, поняв, что условия на Земле изменились, принял предложение первого, без чувства уязвлённого самолюбия или сожаления. Оба фермера со своими семьями работали на полях, пока, наконец, и второй фермер с наступлением нового сезона не смог посеять семена.

Добавить комментарий

Все комментарии развернуть свернуть

  • Arhat Архат 23.02.09 пн 23:38 #
    Притча ни о чем, а комментарий автора настораживает, особенно слова "безоговорочно воспринять новые энергии".
    • AndreyF Андрей на Arhat 24.02.09 вт 1:19 #
      Ну кому как. :) Как раз приближалась осень, когда грянул международный финансовый кризис, и многие остались "без урожая". Впрочем были и те, кто его предвидел и многие из них уже преумножили свой капитал, а к выходу из кризиса они могут умножить его на порядок. :))
      • Arhat Архат на AndreyF 24.02.09 вт 20:06 #
        Иисус Христос говорил, что легче верблюду пролезть черезигольное ушко, чем богатому войти в Царство Небесное. Также Он говорил: копите себе сокровища на Небе, а не на земле.
        • AndreyF Андрей на Arhat 24.02.09 вт 23:47 #
          И что вы этим хотели показать? То, что все те, кто пострадал от кризиса или на нём заработал копят земные богатства вместо небесных? :) Но во-первых, как мне кажется, далеко не все, во-вторых - а вы сами то уверены, что понимаете слова "копите сокровища на небе, а не на земле" верно? :))
        • GVS Григорий Сергеев на Arhat 25.02.09 ср 16:30 #
          Поправочка, не верблюду, а канату. В этом и смысл. А ошибка была допущена кем-то однажды в скриптории - и пошло - верблюд, верблюд

          В древнегреческом верблюда (я не шучу :)) в разных случаях называли то κάμιλος (в древнегреческом только, если верблюд мужеского пола :)), то βαλβιδες (если не мужеского :)). Последнее слово произошло от греческого же βαλβίς - корабельный канат. Кстати слово κάμιλος в написании κάμηλον тоже обозначало корабельный канат, вот цитата из одного источника написанного на древнегреческом, где оно (κάμηλον) употреблено именно в этом смысле:

          цитируется по Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon писал(а):ευκοπώτερόν εστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ραφίδος διελθειν ὴ πλούσιον εις τὴν βασιλείαν του θεου εισελθειν


          Предположительно оба слова первоначально имели значение именно корабельного каната (или даже вообще верёвки), но в значении κάμιλος/βαλβιδες:

          Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon писал(а):was used for any point to be gained, as the battlements


          Для обозначения верблюда (в древнегреческом) оба слова стали исользоваться довольно давно (до 5 в. до н.э. точно). Впоследствии (7-11 в. н.э.) для обоих полов стало использоваться слово κάμιλος, а за словом βαλβίς осталось значение верёвка/канат и т.п.

          взято отсюда
          http://bbs.vb...amp;p=6711958

Пожаловаться

Если у вас нет русской клавиатуры, воспользуйтесь сервисом транслитерации

Отменить    

Удалить комментарий

Нет

Интернет-магазин Притчи.ру